*
A. L. Lloyd in Australia: Some
Conclusions[1]
by
Graham Seal
(Published in Folk Music Journal 9:l 2006)
In some quarters
the English folklorist Albert Lancaster Lloyd (1908-1982) was regarded as an
expert on Australian folksong. He certainly portrayed himself as such in his
various recorded works, BBC radio programs, publications and during his
Australian lecture tour in 1970. But his expertise, editorial practices and
interpretations were, and have continued to be, seriously questioned by many
Australian folksong collectors, most notably the leading collector of
Australian folksong, the late John Meredith.[2] This
article examines the ongoing controversy over A.L. Lloyd’s uses or abuses of
Australian folksong and assesses Lloyd’s contribution to the study of
Australian folksong up to the present, contrasting this with the oddly
fruitless search for Australian folksongs undertaken by an English folksong
collector who visited Australia during some of the same period Lloyd resided
there, c. 1924/5 to c. 1934. This issue is worth revisiting as the allegations
made against Lloyd’s practice go firstly to the professional and scholarly
obligation of veracity and also involve the accurate representation of the
character of an important aspect of Australian folk tradition.
In the early-mid
1920s, by one of his own accounts,[3] Albert
Lancaster Lloyd came to Australia as a fifteen year-old 'assisted immigrant'.
He found work as a rouseabout (general hand) and labourer in rural New South
Wales, particularly around Forbes, Cowra and the Western districts, where he worked
mainly in the wool industry. During this period he heard many traditional songs
sung by shearers and other bush workers and being interested in singing them
himself, wrote down the lyrics in 'exercise books' - 'not to 'collect', just to
learn them', as he wrote regarding his album First Person. Lloyd says much the same thing in the longest extant
account of his Australian experience:
…
Indeed, wherever I was, in the relatively densely populated parts of the bush
like the country round Cootamundra, or in the less populated country like that
round Condobolin, or in the parts barely populated at all, like the back
country around White Cliffs, I found that station hands and shearers did a lot
of singing. A great many of the songs caught my fancy, and I wanted to learn
them. They amused me; some of them struck me by their poetry, some struck me by
their tune, and I began to write them down. Not at all as a collecting thing -
at that time, I'd never heard of the business of folk song collecting. That was
a piece of sophisticated information that I only acquired later. So it was
entirely to suit myself that I used to write the songs down in exercise books.[4]
After a period of
possibly as long as nine years[5] he spent
some time in Africa and returned to England in the early 1930s. Here he continued
on a remarkable process of self-education and study, begun in the Australian
bush, that eventually made him a leading authority on folk music, song and
dance, not only that of Britain but also of Eastern Europe.
From around 1956
Lloyd had contact with Australian folklorists Edgar Waters and John Meredith
through the enterprise known as Wattle Recordings, established to make
recordings of Australian traditional music available to the public. Lloyd was
to record a long playing (LP) album of Australian material for Wattle, some of
which was from his own collecting in Australia and some of which was to be from
the collections of Australian folklorists, particularly those of John Meredith.[6] Also at
this time, Lloyd planned to write a book on Australian folksong (tentatively
titled 'Tales and Songs of the Australian Bush') and had made considerable
progress on this though the project was, perhaps wisely given his distance from
Australia, abandoned. However, throughout this period and indeed throughout his
life, Lloyd continued an active interest in Australian folklore, particularly
bush songs, an interest that resulted in a number of sound recordings, radio
programs and a lecture tour of parts of Australia.
But it was in this
earlier period that the ongoing controversy over Lloyd’s treatment of Australian
folksong began. Lloyd provided notes to five songs collected from Harry Cox by
Peter Kennedy in the 1958 edition of the Journal
of the English Folk Dance and Song Society. John Meredith took issue with
Lloyd particularly in relation to Lloyd’s views on the song ‘The Maid of
Australia’. Lloyd observed that the song ‘does not seem to have persisted in
Australia’ and that ‘Miscegenation is a theme that Australian folklore inclines
to avoid’.[7] Meredith provided evidence that miscegenation
was indeed a feature of Australian bush folk expression, and a fairly common
one at that, the strong implication being that Lloyd was not as well informed
about Australian folklore as he purported to be. The debate spread from the
specific issue of the frequency of miscegenation as a theme of Australian bush
lore to a more general suspicion that Lloyd was polishing especially the lyrics
of Australian songs and so presenting a false impression of the character of
the traditions[8].
The debate has meandered unresolved, with occasional eruptions, over the years
since.
In 1971 Lloyd made
an LP recording for England’s Topic Records titled The Great Australian Legend. (12TS203). This included a variety of
material, and notes, from various sources. Responses by Australian folklorists
to the versions of the songs presented and the notes to them were largely
negative. The main complaint was that the versions of the songs sung by Lloyd
were so complete, coherent and generally fine that they must have had
considerable lyrical and musical massaging, presumably by Lloyd. This was felt
to be a misrepresentation of the Australian tradition and Lloyd's notes to the
songs were, therefore, misleading, if not dishonest. These views were aired
publicly and privately and Lloyd defended himself by saying (as he had in his
notes), that he was not a folklorist at the time he collected the songs and
that he admitted to amending the songs to make them more 'singable' and, presumably,
more acceptable to the ears of a general audience unaccustomed to the styles
and techniques of traditional singers and their repertoires. Despite this, the
controversy pursued Lloyd, even after his death in 1982, shortly after which
John Meredith again published his views on Lloyd’s editorial practices.
Meredith did not
mince his words. ‘In my opinion, the best memorial A L Lloyd could have would be
a bonfire of all the phony concoctions he has passed off as Australian folk
songs over the last 25 years or so, the bulk of which has little in common with
Australian material collected in the field’. He went on to say that most of
Lloyd’s texts had been acquired from the work of other folklorists, including
Meredith himself, and that he had fitted to these songs ‘whatever British tune
Lloyd considered suitable – in other words, concoctions.’ Meredith referred to
correspondence between himself and Lloyd after the release of Australian Bush Songs (Riverside
RLP12-606) in 1956 in which he claims Lloyd ‘admitted making ‘settings’ of the
texts to other tunes, and further, stated that he had made so many alterations
and additions to, and arrangements of, his original field notes that he no
longer knew what was genuine and what was concocted.’
Meredith raised a
number of other matters in this piece, including what he called Lloyd’s
‘whining, gutless singing style’ his deliberate alterations of place names and
his statement that Australian songs tended to avoid bawdiness, a claim that
Meredith had also demolished in an article in the journal Meanjin in December 1958. [9]
While less blunt, another
noted Australian folksong collector, Alan Scott, weighed in with doubts about
Lloyd’s material.[10]
Others defended Lloyd,
including Brad Tate – though he also quoted the negative opinion of Lloyd’s
work by Ron Edwards, another leading collector of bush folksong:
‘His [Lloyd’s] collection is far more than unique, it is almost
miraculous. Every song and every tune is exactly what we would wish for; soppy
lines found in earlier versions have gone and all is sun-tanned, sardonic and
bushy, exactly as we like to imagine ourselves …’.[11]
These opinions
from the leading collectors of Australian English-language folksong raise
serious issues about Lloyd’s professional practice and his representation of
the Australian folksong tradition.
In 1993, assisted
by the Australian Folk Trust, I was able to examine the Lloyd papers held in
Goldsmith's College Library, London, with a view to (a) finding the original
exercise books in which Lloyd wrote down songs in the 1920s and 30s; (b) to
examine the papers for any other relevant material and (c) to determine, if
possible, the extent to which Lloyd may have reworked his material, or that of
others. This provided an opportunity to determine the extent to which the
criticisms of Lloyd’s practice made by a number of Australian folklorists were
justified.
AUSTRALIAN CONTENT
OF THE A.L. LLOYD COLLECTION
Goldsmith's
College Library purchased Lloyd's papers from his widow soon after his death,
the college having had a connection with Lloyd through its teaching and
research programs in ethnomusicology, popular and folk music. The collection is
extensive (over 30 notebooks of various kinds; nearly 60 box files and numerous
diaries and related miscellaneous items) and contains a good deal of
Australian-related material. While I was unable in the time available to
examine the entire collection, the notebooks were definitely not part of the
Australian materials.[12] It is
just possible that they may be elsewhere in the collection, though this is
thought unlikely by Dave Arthur who has used the collection extensively for his
own work and has also been particularly interested to find the notebooks.[13] Despite
this disappointing absence there is a good deal of other material that allows
some definite conclusions in regard to Lloyd’s treatment of his, and others’,
collected materials.
The collection is
in a miscellaneous group of folders, boxes and books, all of which were only
rudimentarily arranged. It contains a considerable amount of correspondence to
Lloyd from Australian folklorists and interested individuals (including one
informant). Unfortunately there are no copies of Lloyd's replies. There are
also a considerable number of handwritten and typewritten songs and musical
transcriptions, as well as radio scripts, drafts of articles, etc. related to
Lloyd's extensive folkloric interests and writings, scholarly and journalistic.
Despite the variety and the piecemeal nature of this material it was possible
to assemble an accurate idea of Lloyd's work habits and the effect of these on
the Australian materials in contention.
Copies and
versions of the following songs were found in the collection with notes or
other indications that Lloyd collected them during his Australian stay. Basic
informant details were also usually appended to Lloyd's notes and these are
reproduced here. A ? denotes where it is unclear whether Lloyd collected a song
himself, obtained both lyrics and music or obtained either from subsequent correspondence.
All place names are in New South Wales unless otherwise noted.
'The Buckjumper' -
Ernie Pope, Roma (QLD), 1932 (music & lyrics).
'The Wild Rover' -
E. Barratt, Forbes, 1929 (music & lyrics).
'Lime Juice Tub'
(Tar Boy's Tub) - Robert (Bob) Turnbull, Bethungra (music & lyrics).
'Bluey Brink' -
'Dad' Adams, Cowra, 1930. (music & v.1 only).
'1174' - Beach
Lewis, (railway ganger, Frampton, NSW) 'Ferndale', Bethungra, 1933 (lyrics,
tune 'Knickerbocker Line').[14]
'The Hungry Man
from Queensland' - Lyrics only sent by mail from J. Finn, Forbes, 1955. Lyrics
coll. A.L.L?
'Shickered as He
Could Be' - coll. A.L.L? (not clear from available information).
'The Castlereagh
River' - Bob Bell, Condoblin, 1931 (music & lyrics?).
'The Wild Colonial
Boy' - James Harrison, Bethungra, nd. (music & lyrics?).
'Bold Jack
Donahue' - Bob Bell, Condoblin, 1930 (music only).
'The Black Velvet
Band' - Bob Bell, Condoblin, May 3, 1930 (music & lyrics).
'The Moonlight
Ride' - Bogandillon, 1933 (This information from English Dance & Song 45:3, 1983 where the song is printed under
the title 'The Midnight Ride'). Two tunes for this item in Lloyd Collection but
no source information. See discussion below).
'Take it Off!' -
Robert Turnbull, Ferndale, Bethungra, 1927 (Shearing time).
In addition to
these relatively complete songs there are references to a number of others
scattered throughout the collection:
'Across the
Western Plains' - Lloyd notes that he heard it sung by a shearer named White
'on a station near Bethungra...’
'The Cockies of
Bungaree' - H. Burgess, Yarrawong. This is crossed out and replaced with James
Hamilton, Albury. Lloyd also had a version of this song from the late Rev. Dr
Percy Jones[15]
of Melbourne, who had collected it from 'One Spud Cock'.
'Banks of the
Condamine' - tune from Jack Lyons, Dubbo.
Other Australian
materials contained in the collection, though of generally unidentified origin,
include:
'On the Road with
Liddy'
'The Death of
Morgan'
'Rocking the
Cradle'
'The Bulls of the
Speewah'
'The Maryborough
Miner' ('The Murrumbidgee Miner' – see below)
ASSESSMENT
While there was
insufficient detail in the collection to allow any useful observations about
these items, there is enough information about other songs to allow some
general conclusions to be drawn about Lloyd’s folksong editing practices.
Although the original manuscript notebooks are not to be found in the Lloyd
collection, it seems from Lloyd's annotations to the music and lyrics that he
was particularly conscientious in acknowledging the sources of his own
material. This is also true of his annotations to items collected by others
(for instance, items transcribed from a tape of John Meredith field recordings
sent to Lloyd by Edgar Waters in 1957, consisting, it seems, of a good deal of material
collected from Sally Sloane, the famous traditional singer of Lithgow (NSW).[17]
It is important to
understand Lloyd's purposes for the use of this material. In most cases the
songs were used in BBC radio documentary and feature broadcasts during the
1950s and 1960s[18]
and also on recordings such as First
Person and The Great Australian
Legend. In the case of the BBC programs it was essential to acknowledge the
copyright owners of items used. As evidenced by the program credits information
included in the collection, this was generally done in a proper and
professional manner. In the case of the sound recordings, there does not seem
to have been the same institutionalised imperative for crediting of copyright
holders (a result, perhaps, of the folk revivalist attitude that folksongs
belong to everybody[19]),
though Lloyd is always particularly careful to acknowledge his and others'
sources in the drafts of the cover notes. These drafts, of course, did not
always appear complete on the limited space available for notes on the back of
commercially produced LP record covers. On the issue of Lloyd's professionalism
and conscientiousness with regard to acknowledging sources it seems fair to
conclude, from the evidence in the collection, that his practice was of the
highest ethical standard.
The related issue
of Lloyd's editing is more complex. It is clear from the material in the
collection that Lloyd altered lyrics and tunes[20] to make
the songs more singable, more interesting or more understandable to audiences
other than those traditional communities from which the songs were originally
collected. These alterations typically took the form of substituting one or two
new lines, usually with a sharper image or a better rhyme, as well as cutting
and/or amalgamating verses - processes that most performers of such material
apply to their performing versions of songs. The main point of contention in
regard to this is whether or not Lloyd properly indicated the nature and extent
of his editorialising.[21] As
Lloyd was, at the time he made these recordings, a folklorist as well as a
singer he clearly had an ethical responsibility to reveal the extent and nature
of any changes he had made to tunes and text for the purpose of performance.
FROM ‘THE
MOONLIGHT RIDE’ TO ‘THE MIDNIGHT RIDE’
In the case of one
particular occupational song, 'The Moonlight (Midnight) Ride', Lloyd appears
not to have done this. In the Lloyd collection are a number of typescript
versions of this song, which Lloyd claims to have collected in Bogandillon
(NSW) in 1933[22].
There is also a published text (and tune, though discussion here relates only
to the lyrics) that appears to have been the result of Lloyd's editorialising.
We can, in this case and that given later, make direct and detailed
comparisons.
In the case of the
earliest version, Text 1, the typescript original has a number of handwritten
alterations by Lloyd, mainly to verses 2, 6, 9 and 11. These appear between
square brackets.
The moonlight ride
Come lads, round
the camp-fire draw near and sit down
And I’ll tell you
my latest since leaving the town.
I’d drunk all my
money and felt pretty bad,
So I thought I’d
ride out, see what work’s to be had.
Well, it came to
my mind as along I did push
That the work’s
flamin’ scarce in this part of the bush,
But while passing
a station, I saw with delight [about nine in the night]
A woman as fair as
e’er came in my sight [I saw a handsome young woman all in the moonlight]
Her eyes they was
blue and her hair it was fair,
And her figure and
form was like Venus, I swear,
And: ‘Well ma’am,’
say I, ‘I’m bound for the bush,
But if you’ll
pardon my rudeness, I’m not in a rush.’
I’ve come down
from Queensland and Bourke I’ve passed through.
I’m looking for
work, have you any to do?’
I follow up stock
–work, can shear a bit too,
And I never saw
scrub that I couldn’t race through.
Show me a wild
filly, I’ll jump on her back
And have her broke
in, ma’am, in ten minutes flat;
Or if it’s an
outlaw that bucks in midair,
I just in with my
spurs, I’m a gluepot up there.’
‘Well, young man’,
says she, ‘I think I might take yer.
I can see by your
style you might be a horse-breaker.
[line obscured by
typewritten xxxs]
If you’re looking
for work, well that just suits me,
For my regular
stockman’s away on a spree.
My stock is
neglected, my work is undone [‘work is’ struck out, ‘fences’ substituted]
Let’s get mounted
up and I’ll show you my run.’
She climbed in the
horse-yard, and close to my gaze
Two pretty white
calves so peacefully grazed,
Then she leaned
down towards me [comma deleted] and the sliprail undone,
And [‘she’
inserted] let out two milkers, half creamy each one.
Well boys, I
unhitched my mettlesome steed.
He’s only a pony,
but still he’s no weed.
As she stroked
down his mane, well he neighed with delight,
And he put up his
head, he was ready for flight.
Between two fair
hillocks there ran a sweet lane,
And I
cantered right down [‘right down’ replaced with ‘along’] it and out on the
plain,
And the pony he
quivered and pulled at the bit,
[So] And I gave
him his head for he felt pretty fit.
Then down a slight
incline into maidenhair brush,
He started and
went though the scrub with a rush,
And he galloped
away and no spur did he need;
He had bone and
condition and came of good breed.
But after a while
boys the pace it did tell,
So I reined him in
gently to give him a spell.
We stopped for ten
minutes, I’m sure it’s no more,
And we started
again, boys, as fresh as before.
It was glorious
over that country to race
With a sweet
breath of wind blowing straight in your face
And two stars in
the north shining brilliant and strong,
And the whispering
breeze [‘whispering breeze’ replaced with ‘little night winds’] saying: ‘Sock
it along.’
‘Well’, she says,
‘my young fellow that’ll do for tonight.
Just pull up your
pony and you can alight.
I’m sure you are
weary and your pony is blown,
But you can work
here till my stockman comes home.’
So pulled off my
pony and wiped him down well,
Put him back in
the stable, for he needed a spell.
And I left for her
stockman, when he musters this land,
A colt in her yard
with a strange-looking brand.
These alterations
are incorporated into the typescript of text 2, which also bears a number of
further handwritten amendments as well as some further minor changes probably
inserted while typing.
TEXT 2
The moonlight ride
Come lads, round
the camp-fire draw near and sit down
And I’ll tell you
my latest since leaving the town.
I’d drunk all my
money and felt pretty bad,
So I thought I’d
ride out, see what work’s to be had.
Well, it came to
my mind as along I did push
That the work’s
flamin’ scarce in this part of the bush,
But while passing
a station about nine in the night
I saw a young
woman all in the moonlight.
Her eyes they was
blue and her hair it was fair,
And her figure and
form was like Venus, I swear,
And “well ma’am”,
say I, “I’m bound for the bush,
But if you’ll
pardon my rudeness, I’m not in a rush.
I’ve come down
from Queensland, and Bourke I’ve passed through.
I’m looking for work,
have you any to do?
I follow up
stockwork, can shear a bit too,
And I never saw
scrub that I couldn’t race through.
Show me a wild
filly, I’d jump on her back
And have her broke
in, ma’am, in ten minutes flat;
Or if it’s an
outlaw that bucks in midair,
I just in with my
spurs, I’m a gluepot up there.” (last two lines square-bracketed lh side by
hand)
“Well, young man”,
says she, “I think I might take yer.
I can see by your
style you might be a horse-breaker.
If you’re looking
for work here, well, that just suits me,
For my regular
stockman’s away on a spree.
My stock is
neglected, my fences undone,
Let’s get mounted
up and I’ll show you my run.” (last four lines square-bracketed on lh side by
hand)
She climbed in the
horse-yard, and close to my gaze
Two pretty white
calves so peacefully grazed
Then she leaned
down towards me and the sliprail undone,
And let out two
milkers, half creamy each one.
Well boys, I soon
unhitched my mettlesome steed.
He’s only a pony,
but still he’s no weed.
As she stroked down
his mane, he fair neighed with delight,
And he put up his
head, he was ready for flight.
Between two fair
hillocks [‘fair hillocks’ replaced with sweet rises] there ran a sweet lane,
[‘sweet lane’ replaced with ‘smooth track’]
And I
cantered along it and out on the plain, [‘out on the plain’ replaced with
‘never worked back’]
And the pony he
quivered and pulled at the bit,
So I gave him his
head, for he felt pretty fit.
Then down a slight
incline into maidenhair brush,
He started and
went though the scrub in a rush,
And he galloped
away and no spur did he need;
He had bone and
condition and came of good breed.
But after a
while, boys, the pace it did tell,
So I reined him in
gently to give him a spell.
We stopped for ten
minutes, it can’t have been more,
And we started
again, boys, as fresh as before.
It was glorious
over that country to race
With a sweet
breath of wind blowing straight in your face
And two stars in
the north shining brilliant and strong,
And the little
night winds calling: “ Sock it along.”
She says: “Well’,
my young man that’ll do for tonight.
Just pull up your
pony and you can alight.
I’m sure you are
weary and your pony is blown,
But you can work
here [‘here’ replaced with ‘for me’] till my stockman comes home.”
So pulled off my pony
and wiped him down well,
Put him back in
the stable, for he needed a spell.
And I left for her
stockman, when he musters this land,
A colt in her yard
with a strange-lookin’ brand.
Almost all of the
amendments square-bracketed in Text 2 are incorporated in this version printed
in English Dance and Song, 45:3,
1983, p.9, contributed by Martyn Wyndham-Read who had it from Lloyd. The
scansion is also regularized as indicated in Text 2, and the phrase ‘never
worked back’ became ‘never looked back’. The details of collection and
informant are given, but there is no indication of Lloyd's significant
editorialising changes. The title has also been changed (presumably by Lloyd,
Wyndham-Read or the magazine editor) to 'The Midnight Ride'.[24]
One of Lloyd's
amendments to Text 2 was to regularise the irregular 6-line verse 6 of Text 1
into a 4-line pattern. The end result of this is the loss in the published
version of the lines:
Or if it's an
outlaw that bucks in midair,
I just in with my
spurs, I'm a glue-pot up there.
While this
undoubtedly makes for better scansion and singing, etc. – as do many of Lloyd’s
other amendments - it also has the effect of making the song rather more
sophisticated than it was in Text 1. This may have been a case of making the
song better suited to a British audience, as the occupational term 'outlaw' for
a difficult horse is unknown there, but it also makes the song rather more
refined than in the earliest collected (presumably) version. It also slightly
weakens the sexual double entendre.
In the case of
this particular song we are also able to make a comparison with another version
collected by Ron Edwards from Steve Lewis in Chillagoe (QLD), in 1970.[25] This
version, 'The Moonlight Ride', is a recitation and reduces the story to six
verses, of which 3 and 6 are irregular. While this is of less concern to a
reciter than to a singer, it is interesting to note that the irregular verse 2
of Steve Lewis's version was also irregular in Lloyd's Text 1.
The Moonlight Ride
Come lads
around the campfire sit down,
And I’ll give
you my latest experience of town,
I’d been down a
fortnight and felt rather blue,
So I strolled
round one evening to find something to do.
As I passed
through a garden I saw with delight,
As pretty a maid
as blessed any man’s sight,
So black were her
eyes, raven black was her hair,
Her figure and
beauty you could not compare.
“Pray maiden”, I
said “ I am stock-riding through,
And I never saw a
scrub that I couldn’t dash through”,
“Young fellow”,
she said “The time that you called just suits me you see,
For my latest
stock-rider is out on the spree,
My work’s all
neglected, all things are undone,
If you follow me
slowly I’ll show you my run”.
So I followed her
slowly, the slip-panel she raised,
And close to her
knee-lands two pretty calves grazed,
A little higher I
saw, where her stays were undone,
Two handsome young
milkers, half creamy, half dun.
So I took from my
stable my mettlesome steed,
He may be a pony
but he isn’t a weed,
And I felt my way
gently down bosom lane,
And gave him his
head when he reached belly plain.
So he rattled away
with excitement and tense,
And didn’t stop
till we reached on a backline a fence.
And that ended the
best bits night of fun,
Of the greatest
stock-riding that ever was done.
And I left for the
next stockman that came to the land,
A young calf
yarded that needed a brand.
The Lewis version
is rougher and more direct than any of the Lloyd versions, even virtually
abandoning the double entendre in verse 5 in favour of a more direct expression
of sexual activity. To most people familiar with Australian folksongs, this
variant would seem to be more typical than Text 2 or the version ultimately
published in English Dance and Song.[26]
From this one
example it seems that Lloyd was indeed guilty of misleading publication of
material, as alleged by John Meredith and others[27]. An
extenuating circumstance, however, is that the published version was
contributed by someone who had been given it by Lloyd at some unspecified
earlier time. That person, the well-known interpreter of Australian folksong,
Martyn Wyndham-Read, might conceivably have made some singerly alterations. An
editor may also have made alterations (though in this case, it seems not). Lloyd
may not then, in these circumstances, have had the opportunity to provide more
detail. Similar comparisons regarding other disputed songs could be made,
though they would, of course, require extensive further research.[28]
There are numerous
other examples in the collection of Lloyd applying similar techniques to song
texts, particularly with regard to 'Bungaree/The Cockies of Bungaree'' and The
Murrumbidgee/Maryborough Miner'.[29] The
latter has been the subject of particular contention in this controversy and it
is possible to throw some light on it from the evidence in Lloyd’s papers.
FROM ‘THE
MURRUMBIDGEE SHEARER’ TO ‘THE MARYBOROUGH MINER’
Responding in the
Australian folk magazine Stringybark
& Greenhide to John Meredith’s ‘Depreciation’ of Lloyd, Brad Tate also
appended the text of a letter received from Lloyd in 1972 in which he said he
had ‘added one or two bits to the song, [‘The Maryborough Miner’] based on a
printed set of ‘The ‘Murrumbidgee Shearer’. However, on the subject of the
‘Maryborough Miner’ Lloyd unequivocally states ‘I heard The Maryborough Miner
from Bob Bell, of Condoblin, NSW, in 1934.’ There are a number of problems with
this statement and with what appears to be the history of Lloyd’s involvement
with this song.
In the Lloyd papers there are various copies of
a song titled ‘the Murrumbidgee Miner’ that look to be a halfway point between
the transformation of ‘The Murrumbidgee Shearer’ to ‘The Maryborough Miner’.
There are also several copies of a song titled ‘the Maryborough Miner’. Some of
the copies of both songs have Lloyd’s handwritten and typed amendments to line
3 of what is usually the second-last verse of both songs. In what seems to be
the earliest version in the Lloyd papers, almost certainly derived from that in
Paterson’s Old Bush Songs[30], first
published in 1905 and republished in several editions in the 1920s and early
1930s, this line begins as ‘I’ve puddled the clay at Bendigo, and I’ve eaten
kangaroo’. On subsequent sheets (mostly titled with the telling conflation ‘The
Murrumbidgee Miner’) this becomes: ‘and out on the paroo’, then ‘out on stony
Cue’ and finally, in the version titled ‘The Maryborough Miner’ becomes ‘and
chanced my arm at Cue’, as finally recorded.
There are a number of further points. In addition to this creative
reprocessing, the final version is also chronologically and geographically problematic
as the Cue (Western Australia) goldfield did not open up until 1892/3, forty
years after the eastern Australian goldfields strike at Maryborough (VIC) in
1852. And, by the 1890s, Cockatoo Island
(NSW) had not operated as a penal establishment for over twenty years.[31] Once
again, there is a problem with the date given by Lloyd in his letter to Brad Tate
regarding the year in which he had ‘The Maryborough Miner’ from Bob Bell. Lloyd
says 1934 by which time, according to some of his other accounts and most
subsequent estimates, he had left Australia. Also, the other items from Bob
Bell that appear in Lloyd’s papers were all collected in 1931, according to
Lloyd’s handwritten annotations on the typescript texts. Even allowing for
failing memory over so many years it is difficult to avoid the conclusion that
Lloyd was mistaken in his recollections of the song he collected from Bob Bell.
There is no reason to doubt that Lloyd collected a song from this man, just as
he said. The question is which song did he collect?
On the evidence in the Lloyd papers, Lloyd clearly adapted a song titled
‘The Murrumbidgee Shearer’, first into one titled ‘The Murrumbidgee Miner’ and,
finally, into ‘The Maryborough Miner’. ‘The Maryborough Miner’ as recorded by
Lloyd and subsequently popularised through the Australian folk revival, is the
end-result of a creative adaptation process that begins with a text very close
to one published by Paterson. It cannot be the other way around. If a song
called ‘The Maryborough Miner’ already existed there would then have been no
need for Lloyd to create a new song of the same name and content. He clearly
did this. We must conclude, then, that Lloyd did not collect ‘The
Maryborough Miner’ from the singing of Bob Bell (or from anyone else) but may
have collected a version of ‘The Murrumbidgee Shearer’. He subsequently
reworked this song, with reference to the version of the ‘Murrumbidgee Shearer’
in Paterson’s Old Bush Songs, firstly
into a transitional text that he called ‘The Murrumbidgee Miner’ and finally
into one he called ‘The Maryborough Miner’. The passing of time may well have
played tricks with his recollection, but it seems that there never was an
Australian bush song called ‘The Maryborough Miner’ and the song now known by
that name was the creation of A L Lloyd in England during the 1950s.
Despite these
conclusions, my overall impression is that Lloyd was generally careful to
indicate that he had amended a song, even if he does not provide full details.[32] As most
of Lloyd's Australian material was promulgated in non-scholarly formats and for
general audiences, this is usual practice. Further investigation, involving the
sort of comparisons undertaken above, would need to be carried out to determine
the full extent of Lloyd's editorialising.
What can also be productively
concluded, even from this brief examination and in the absence of the original
notebooks, is that Lloyd’s work does provide evidence of the strong
continuation of the tradition of bush song making in NSW during the 1920 and
early 1930s. As this is a period in which there seems to be very little known
about such activities,[33] even
the limited and controversial information we have from Lloyd is useful in
establishing the repertoires in circulation at the time.[34] When
some future folklorists come to assemble a comprehensive survey or history of
rural traditions (a task that should soon be possible, given the amount of
collecting and research that has now been done[35]), the
information contained in the Lloyd collection will be of considerable value.[36] Whatever
the rights and wrongs of the controversy over his handling of songs (and on the
evidence presented here, there are both) we must conclude that A.L. Lloyd is
owed at least this acknowledgement in the history of Australian folksong
scholarship.
NOTES
This article has its origins in a report by the author commissioned
by the Australian Folk Trust in 1992. Many other people and organisations made
this research possible or contributed to its execution, including the Western
Australian Folklore Archive, Curtin University of Technology; Dr Ian Russell;
Mr Dave Arthur; Mr Warren Fahey, Mr Robert Senecal and other Art and Music
staff at Goldsmith's College Library, London. I would also like to acknowledge
the often robust suggestions of at least seven members of the FMJ Board in the two drafts that
resulted in the final form of this article. Any interpretations or opinions
expressed herein are solely those of the author.
[2] Of the
numerous acknowledgements of Meredith’s status as the leading collector of
Australian folksong see Edgar Waters, ‘Folksong’ in Gwenda Beed Davey, and
Graham Seal, (eds), The Oxford Companion
to Australian Folklore. (Melbourne: Oxford University Press 1993) and the
entry on Meredith in the same volume; also John Ryan and Keith McKenry, ‘Select
Bibliography of the Writings, Songs and Music of John Meredith’, Australian Folklore 15, (August 2000),
16-27 and much of the remainder of this volume which is dedicated entirely to
the ‘unparalleled achievement of John Meredith (b. 1920 in the collecting and
recording of traditional Australian music, folklore and bush life’, cover and
title page. Meredith was awarded the Order of Australia and also the Companion
to the Order of Australia for his folksong collecting and related activities.
Meredith’s work is most accessible in John Meredith, and Hugh Anderson (eds), Folksongs of Australia and the men and women
who sang them, (Sydney: Ure Smith, 1967) and volume 2 of the same title
edited by John Meredith, Roger Covell and Patricia Brown, (University of NSW
Press, 1985).
[3] First Person cover notes,
(LP 12T118, Topic 1966).
[5] There are some doubts about the date Lloyd usually gave for his
return to England. He may have left Australia about 1930, rather than in 1932.
See Mark Gregory at www.crixa.com/muse/songnet/reviews/lloyd/)
where Lloyd gives ‘1924 or ’25 thereabouts’ as the date of his arrival and
Gregory, E. David, ‘A.L. Lloyd and the English Folk Song Revival, 1934-44’, Canadian Journal for Traditional Music,
(1997), especially endnote 3, who gives the date as 1924 and says he spent ‘9
or 10 years in Australia, mainly in New South Wales’, giving as the source for
this information Lloyd’s sleeve notes for his LP The Best of A.L. Lloyd (LP XTRA 5023, 1966, Transatlantic). This
seems to be the only place Lloyd mentions that he left NSW. See also note 13.
[6] This was presumably the Wattle recording released under the title Across the Western Plains (No. D 1).
[7] See John Meredith, ‘Miscegenation
in Australian Folklore’, Journal of the
English Folk Dance and Song Society 8: 4 (1959) referring to A L Lloyd
‘Notes to 5 Songs Collected by Peter Kennedy from Harry Cox, in Journal of the English Folk Dance and Song
Society 8:3 (1958). Lloyd responded to Meredith’s criticism in the same
edition, 220. Meredith again referred to this disagreement and refuted Lloyd’s
position in an article titled ‘Study in Black and White’, published in Quadrant, 4:1, (1959-60) 59-62.
[8] On Lloyd’s editorial practices see Stephen D. Winick, ‘A. L. Lloyd
and Reynardine: Authenticity and Authorship in the Afterlife of a British
Broadside Ballad’, Folklore 115 (Dec.
2004), 286-308. Winick states: ‘…, there is a fairly general consensus that
Lloyd’s desire to claim the authenticity of tradition for folksongs overcame
his memory (or his honesty) on some occasions.’, 290. In the Australian context see Dave
Arthur, ‘A L Lloyd in Australia’, Root
and Branch 1 (1999), 10-13, noting that in Lloyd’s manuscripts he found ‘ …
informants’ names crossed out and changed, unverifiable dates and places
credited …’, 12.
[9] John Meredith, ‘A Depreciation of A.L. Lloyd’, Stringybark & Greenhide, 4:3 (1983) 14.
[10] Allan Scott,
Stringybark & Greenhide 4: 4
(1983) 3.
[11] Tate, B in Stringybark &
Greenhide, 4: 4
(1983) 1-2, quoted from Ron Edwards ‘The Cult of Lloyd’ in Northern Folk 6 (September 1966), 7-8,
which also voices doubts about all 25 of Lloyd’s Australian songs, as published
and recorded to that time.
[12] Correspondence between Graham Seal and Robert Senecal (Art and
Music Librarian, Goldsmith’s College, 4 and 13 August 1992, also ‘RS’, ‘Lloyd
Collection: Provisional list of Non-Printed Materials’, (August 1992).
[13] See Gregory, E. David, ‘A.L. Lloyd and the English Folk Song
Revival, 1934-44’, Canadian Journal for
Traditional Music, (1997) for further substantiation of the disappearance
of the notebooks.
[14] If the date here is correct (though we have no verification of
this), it would provide evidence that Lloyd was still in Australia in 1933. As
Lloyd provided the dates on the items in the collection, these cannot be
considered reliable given his various conflicting recollections of the dates of
his Australian experience.
[15] Jones made
an important collection of mainly bush songs that was unfortunately destroyed
by bushfire in 1983, thus making Lloyd’s Australian collection even more
significant as a record of what was and was not being sung in the bush between
the 1890s when A. B Paterson began collecting for his Old Bush Songs (1905, and subsequent editions) and the beginning of
serious folksong collection in the late 1940s and early 1950s. See entry
‘Jones, Percy’ in Gwenda Beed Davey and Graham Seal (eds), The Oxford Companion to Australian Folklore 217-218.
[16] At this
time ‘Johnny Troy’ was known only in American versions, but see Stephan
Williams, Johnny Troy (Poppinjay
Publications), 2001, for evidence of the song in Australian tradition.
[17] This
appears to have come from a tape that Edgar Waters dubbed from John Meredith’s
work, Waters to Lloyd 6 November 1956, Lloyd papers; see also reference to this
tape in John Meredith, ‘A Depreciation of A.L. Lloyd’, Stringybark & Greenhide 4: 4 (1983), 14. The late
Sally Sloane is widely considered to be one of the finest Australian
traditional singers yet collected, see her entry in Gwenda Beed Davey and
Graham Seal, (eds), The Oxford Companion
to Australian Folklore, 348 and ‘Sally Sloane – A River of Tradition’ in
Graham Seal and Rob Willis (eds), Verandah
Music: Roots of Australian Tradition, (Curtin University Books, 2003)
142-3.
[18] Mainly the six-part ‘Folksongs of Australia’, broadcast on the BBC
Home Service in Oct-Nov 1963, as noted by Gregory, E. David, ‘A.L. Lloyd and
the English Folk Song Revival, 1934-44’, Canadian
Journal for Traditional Music, (1997) at http://cjtm.icaap.org/content/25/v25art2.html
though Lloyd’s papers suggest that there may also have been other radio uses of
the Australian material.
[19] See Graham
Seal,‘Who Owns Folklore?’, in Transmissions
12 (March 2004) at http://folklore-network.folkaustralia.com/.
[20] The music
of the songs has not been treated in this article as debate has centred mainly
on lyrics.
[21] See the discussion on Lloyd’s editorial practices in relation to A.
L. Lloyd, Corn on the Cob: Popular and
Traditional Poetry of the USA (London: Fore Publications 1945), in Gregory,
E. David, ‘Starting Over: A.L. Lloyd and the Search for a New Folk Music,
1945-49’, Canadian Journal for
Traditional Music, (1999/2000) at http://cjtm.icaap.org/content/27/27_gregory.html
[23] I have tried, as far as possible with a word processor, to
reproduce the features of the original typescript here.
[24] English Dance and Song
45:3 (1983), 9 (which refers to the version collected by Ron Edwards – see note
below - as a song rather than a recitation).
[25] Ron Edwards, Australian Folk
Songs (Holloways Beach: Rams Skull Press, 1972), 125.
[26] The melody published with this text is one of two for this song in
Lloyd's papers, though it is not clear from where these came.
[27] In addition to the sources already quoted, the following writers
have expressed reservations about Lloyd’s editorial practices: Vic Gammon, ‘A.
L. Lloyd and History: A Reconsideration of Some Aspects of Folk Song in England and Vic Gammon, ‘Some of His Other Writings’
in Ian Russell (ed), Singer, Song and
Scholar, (Sheffield: 1986) 147-165; Roy Palmer, 'A. L. Lloyd and Industrial
Song' in Ian Russell, I. (ed), Singer,
Song and Scholar (Sheffield: 1986) 133-147; Keith Gregson, ‘The Cumberland
Bard: An Anniversary Reflection’, Folk
Music Journal 4:4 (1983), 333-367.
[28] Materials towards such work are contained in Australian Tradition: Aug. 1963, Sept. 1964, Nov. 1965, Oct 1966,
April, 1967, Sept. 1967, March 1969, May 1970, Oct. 1971, Dec 1974. See also Australian Tradition March, 1964 for
Edgar Waters' article about Lloyd. There is also relevant information in Stringybark & Greenhide, mainly
between 1982-83.
[29] Photocopies of the other items mentioned are also provided in the
Australian Folk Trust report as examples of Lloyd's editing methods.
[30] A B ‘Banjo’
Paterson (comp. and ed.), Old Bush Songs Composed and Sung in the
Bushranging, Digging and Overlanding Days, (Sydney: Angus & Robertson,
1905) and numerous reprints and editions into the 1930s) contained ‘The Murrumbidgee
Shearer’. On the relationship between Lloyd’s texts for a number of his
Australian songs and those in Old Bush
Songs see Ron Edwards, ‘The Cult of Lloyd’ in Northern Folk 6 (September 1966), 7-8.
[31] It was
subsequently a reformatory for women and, later, for petty offenders.
[32] Lloyd adopted much the same practices for the American material in Corn on the Cob as he did for the
Australian material, and defended them in the same terms, see Gregory, E.
David, ‘Starting Over: A.L. Lloyd and the Search for a New Folk Music,
1945-49’, Canadian Journal for
Traditional Music, (1999/2000) who puts the situation thus: ‘On these
occasions, the mental tussle between Lloyd the singer and Lloyd the scholar,
the singer won out.’
[33] Relevant scholarship on this aspect includes Hugh Anderson. and
Dawn Anderson., On the Track With Bill
Bowyang, (Ascot Vale: Red Rooster Press, 1991).
[34] When Lloyd undertook a lecture tour of some eastern Australian
states in 1970, the Australian Broadcasting Commission (as it was then) made a
film for television broadcast in which Lloyd revisited the areas where he had
worked during his youthful Australian sojourn. It is thought that the
documentary, screened on the series ‘A Big Country’, was titled ‘Ten Thousand
Miles Away'. Despite extensive enquiries by Dave Arthur, the author and others,
the ABC has to date been unable to locate the film in its archives. Dr Edgar
Waters accompanied Lloyd and the film crew on the making of this film (Personal
communication).
[35] In addition
to the extensive work of Meredith, a considerable number of other individuals
and organisations have been involved in collecting and archiving Australian
folksong. For some indication of this work, a good deal of which is archived in
the National Library of Australia, see Edgard Waters, ‘Folksong’ in Gwenda Beed
Davey and Graham Seal, G (eds), The
Oxford Companion to Australian Folklore, Graham Seal and Rob Willis (eds), Verandah Music: Roots of Australian
Tradition, (Curtin University Books, 2003) and the National Register of
Folklore Collections at http://tracks.panthers.net.au/FOLKLORE_AUSTRALIA/REGISTER.html
[36] This is particularly so when we consider that another English
visitor traveling through Australia partly at the same time as Lloyd with an
ear out for Australian folksongs, failed to find any, with the controversial exception
of ‘Waltzing Matilda’, see Thomas Wood, Cobbers:
A Personal Record of a Journey from Essex, in England, to Australia, Tasmania
and some of the Reefs and Islands in the Coral Sea, Made in the Years 1930,
1931 and 1932, (London: Oxford University Press, 1934).
3 comments:
I have a fascination for the way people in remote areas or without access to tuition teach themselves to play an instrument. Aboriginal guitarist, Cyril Green, is an example of the ingenuity and perseverance sometimes used to learn the guitar. Raised in Walcha, NSW, Cyril and his brothers had a communal guitar and no knowledge of how to play it. Cyril explains how the group finally got it together without knowing the names of chords and communicated by looking – up, straight ahead or down for chord changes. Cyril was well-known Aboriginal singer, Jimmy Little's guitarist for nigh on 50 years and despite having suffered a mild stroke some time ago is still one of the finest guitarists we have recorded for the National Library collection. We will be visiting Cyril, a true gentleman and his lovely wife Hazel again soon to record more of their stories.
Made this short video of Cecil during our National Library recording session at his home in Armidale, NSW.
We have also recorded stories from The Nulla near Kempsey about how they would listen to 78 records to try and work out guitar chords and had no idea how to tune the instrument. Other fascinating tales are from our Indigenous mates on Cape Barren Island and how they figured out the chords but had no names for them – so the names became “over the top” for G, “the flat one” for A and Hank’s chord for C (learnt from a Hank Snow record).
Anyone have any stories about learning an instrument?
https://www.youtube.com/watch?v=3Ld18DY3-x0
Rob
Another one to add to the collection - from my childhood (circa mid 1950s). The Pepsodent (Toothpaste) jingle was "You'll wonder where the yellow went, when you brush your teeth with Pepsodent". This became "You'll wonder where your dentures went, when you brush your teeth with wet cement."
Denis Mckay
I also remember a parody of the Pepsodent jingle. Racist & rude, with several verses concerning a Chinese couple. I was in Grade 5 or 6 when I heard it from a boy in my class at Eureka St. State School in Ballarat, in the late 1950s. Can't believe I can remember every word of this rhyme, but almost nothing about what went on inside the classroom.
Judy McKinty
Post a Comment